www.mediasprut.ru
МОЙ DEUTSCH

Грамматика, лексика, орфография, дилоги, сленг
 
Содержание Германия Sprechen Sie Deutsch?

Образование и употребление местоименных наречий

Вопросительные образуются путем соединения вопросительного наречия wo- с нужным по смыслу предлогом.
Если предлог начинается с гласного звука, то между ними ставится соединительная -r-:

- Wofür zahlen Sie?
- Ich zahle für dieses Buch.

- Woran denken Sie?
- Ich denke an meine Reise.

Указательные строятся аналогично, но вместо wo- в них используется указательное наречие da-:

Ich zahle dafür. - Я плачу за это.
Ich denke daran. - Я думаю об этом.

Перевод местоименных наречий зависит от конкретного смысла предложения, от управления глаголов, наличия в русском языке более или менее подходящих эквивалентов:

- Wofür interessieren Sie sich?
- Ich interessiere mich für Geschichte. Ich interessiere mich schon lange dafür.

- Womit fahren Sie?
- Ich fahre mit dem Bus. Damit fahre ich immer.

- Worauf wartest du?
- Ich warte auf seinen Brief. Ich warte schon lange darauf.

Не образуют местоименных наречий предлоги bis, ohne, seit, außer

Отдельные предлоги имеют отклоняющиеся формы:

- Weswegen kommst du zu spät? - Из-за чего ты опоздал?
- Wegen des Unwetters. - Из-за непогоды.
- Deswegen? - Из-за этого?

Многие наречия употребляются самостоятельно:

danach - после этого dazu - к тому же
dabei - при этом daneben - наряду с этим
dazwischen - между тем

Определенные относительные местоимения

mask.
fem. neutr. plural.
N
der
die das die
G
dessen
deren dessen deren
D dem der dem denen
A den die das die

Если употребляется с предлогом, то предлог предшествует:

Herr Weber, mit dem du gesprochen hast, ist der Vater meines Freundes.
Г-н Вебер, с которым ты разговаривал, - отец моего друга.

Das sind die Mädchen, von denen ich dir erzählt habe.
Это девушки, о которых я тебе рассказывал.

Das ist Herr Weber, dessen Tochter mir so gefällt.
Это господин Вебер, дочь которого (чья дочь) мне так нравится.

Следует обратить внимание на перевод с немецкого относительных местоимений, стоящих в генитиве. В немецком предложении они стоят перед определяемым существительным, а в русском - после него:

Das ist Herr Weber, dessen Sohn mein Freund ist.
Это г-н Вебер, сын которого является моим другом.

Wo ist Frau Müller, deren Tochter in Bonn studiert?
Где г-жа Мюллер, дочь которой учится в Бонне?

При выделении из числа себе подобных:

Er ist jungste von dem Bruder. - Он младший из братьев.

Неопределенные относительные местоимения

Ich kaufe nur das, was ich wirklich brauche.
Ich kaufe manches, was...
Ich kaufe nur das, womit ich gute Erfahrung habe.
Ich kaufe vieles, woran...
Ich kaufe alles, was mir gefällt.
Ich kaufe weniges, wofür...
Ich kaufe nichts, was mir nicht gefällt.
Ich kaufe einiges, worüber ich mich informiert habe.

Если относительное предложение ссылается на нечто неопределенное или направление, место, то допускается отсутствие дежурного слова:

Wir können wohnen, wo wir möchten.
Du kannst reisen, wohin du willst.
Wir kaufen, was uns gefällt.
Ich gehe, wo es mir gut hat.

Вместо вопросительных слов в качестве неопределенных относительных местоимений здесь можно использовать и вопросительные слова с предлогами:

Ich kaufe nur Geräte, über die ich mich vorher informiert habe.
Ich kaufe nur etwas, worüber ich mich vorher informiert habe.
Dort kaufte ich das, woran ich erst gestern gedacht habe.

 
<<< наверх home

Пиломатериалы в lesprommarket.ru: цена в Москве
экспертиза результатов инженерных изысканий в спб