На главную страницу сайта: www.mediasprut.ru Rambler's Top100
медиасеть журналистам германистам инфоцентр портфолио фотоальбом
главная о проекте об авторе письмо автору
добавь в 'избранное'    • рекомендуй другу

Инфоцентр

ОБРАЗОВАНИЕ И РАБОТА
Сайты вузов и факультетов, специализирующихся в области журналистики, образование за рубежом, информационно-справочные порталы, полезные публикации...

Как писать резюме на немецком языке

Участвуя в нескольких достаточно серьезных немецких программах, я составлял резюме, руководствуясь нижеприведенными рекомендациями. Это был путь проб и ошибок, но в конце концов кое-что определилось, и вот этим "кое-чем" я, собственно, и хочу поделиться.

В Германии сейчас продаются специальные книги - пособия по стратегии устройства на работу, получения стипендий и т.д.
Приведу несколько советов, которые, на мой взгляд, являются дельными:

  • Ни в резюме, ни во время знакомства с будущими работодателями (организаторами курсов и т.д.) - ни слова о собственном "негативе". Если ваш возраст критичен для программы, избегайте разговоров о нем, пока не спросят. В резюме его тоже лучше "свернуть": вместо "1. Januar 1900" лучше писать "1/01/1900".
  • Чаще вспоминайте лучшее в себе и своем жизненном пути.
  • Перед тем, как послать резюме, организуйте себе Ansprechpartner, то есть по телефону или лично познакомьтесь с кем-либо из "их команды". Найдите повод для такого звонка, спросите что-то, чего, может быть, нет на их сайте. Только не глупите! Лишние и банальные вопросы - крест на дальнейших потугах!
  • Вести телефонные переговоры с немецкими партнерами лучше всего во вторник или четверг. Так принято. Своего рода суеверие.
  • Не забывайте о разнице во времени. Когда в Москве 9 часов утра, ваш будущий аншпрехпартнер в Берлине либо еще сидит на унитазе, либо трясется в своем "мерсе" по дороге в контору...
  • В ходе переговоров не бубните монологом, дайте человеку высказаться. Если он бубнит монологом, не "умирайте", квакайте с настойчивой систематичностью что-то типа "Aha", "Ja", "Verstanden"...
  • К любому пакету документов (даже если это не указано в условиях) прилагайте письмо (Anschreiben), адресованное как раз тому, с кем вы общались по телефону, и начинайте его словами:

    "Sehr geehrte(r) ... ,
    vielen Dank für das informative Telefongespräch. Wie besprochen erhalten Sie heute meine Bewerbungsunterlagen."


    После этой прелюдии, которая добавит вам кучу очков, все же еще раз напомните, кто вы есть, вкратце опишите основания вашего заявления, мотивы и ожидания.

  • Письмо вместе с шапкой и собственноручной подписью должно легко уместиться на одном листочке формата А4.
  • Не вздумайте, расчувствовавшись, закончить свое аншрайбен словами: "Mit herzlichen Grüßen ..." Только: "Mit freundlichen ..."

Теперь о резюме.

По-немецки ЭТО называется "Lebenslauf" (автобиография).

В последнее время наиболее популярно (действенно) составление резюме в табличной форме. Его, собственно, я и привожу в пример.

Сначала пару слов о языке. Это, несомненно, должен быть Hochdeutsch, и даже если мы с вами не "инъязники", а представители нормальных профессий, то это не снимает с нас ответственности за грамотность текста. Не лишним будет обратиться за помощью к тем, для кого иностранный язык - единственное образование;-)

Хотя есть, все-таки, одно "но". Если речь идет о Bewerbung на стипендию для журналистов (бизнесменов, ассенизаторов и т.д.) и, в общем-то, априори предполагается, что в программе будут участвовать НЕ учителя немецкого языка и НЕ переводчики, то пара-тройка типичных для славян ошибок особого вреда не нанесет.

Уверены ли вы, что ваша устная речь полностью соответствует тому стандарту, на котором вы пишете? Если нет, то и лукавить не нужно, ибо обманете только себя. Дайте свой текст друзьям-"немцам" на предмет ликвидации самых грубых ошибок. Не стоит вылизывать его, если вы не сможете потом так же классно говорить.

Это же касается и презентации своих возможностей. Немцы - народ очень конкретный. И если вы написали, что владеете редакционной программой "QuarkXpress", то это значит, что вы способны запросто сесть за машину где-нибудь в Дуйсбурге и с лету сверстать парочку полос за парочку часов. Не отыскивая при этом знакомые кнопки на клавиатуре (вы же резюме по-немецки писали!) и не переспрашивая себя с умным видом: "Где тут, блин, у них вставка фреймов?".

Не нужно перегружать немецкое резюме рассказами о своих родственниках, зато по полной программе перечислите свои "великие достижения", поведайте о том, как вы занимаетесь самообразованием, какие курсы, семинары посещали, в каких конференциях участвовали, как активно перенимаете передовой опыт. Разве это не правда? Нет? Тогда для чего вы туда едете?..

Если резюме электронное, не забывайте вставлять ссылки, по которым можно ознакомиться с вашими трудами в Сети.

И еще раз… Пожалуйста, не выдавайте желаемые умения и навыки за действительные. Избегайте глагола "beherrschen".

Посмотреть пример моего резюме:

Примеры и рекомендации в Сети: