www.mediasprut.ru/default.shtml Rambler's Top100
 
medianetz
journalismus russland
info-center portfolio fotoalbum
leitseite über projekt über autor kontakt
zu den favoriten    • weiterempfehlen

MediaSprut

Beachten Sie Kodierung - Cyrillic Windows!
Witze auf Deutsch und Russisch

Der deutsche Witz von 1944.
Der Dialog in einem Buchladen.
- Was fuer ein Ding steht da druben?
- Das heisst der Globus, Frau, ein Modell unseres Planeten. Drauf sind alle Laender leicht zu betrachten.
- Und was fьr ein kleiner brauner Fleck steht da?
- Das ist kein Fleck, Frau! Das ist Grosses Deutschland!
- Und dieser grosse rote Fleck?
- Ah, dieser? Pfui, kommunistisches Russland.
- Ob Sie wissen, hat unser Fuehrer in seinem Buero so einen Ding?

Немецкий анекдот образца 1944 года.
Диалог в книжной лавке:
- Как называется вон та круглая штуковина?
- Это глобус, фрау, модель нашей планеты. На ней изображены все страны.
- И что это за пятнышко, вон то, коричневого цвета?
- Это не пятнышко, фрау! Это - Великий Рейх!
- А вон там сбоку, огромное красное пятно?
- Да это так, большевистская Россия.
- А вы случайно не знаете, у нашего фюрера есть в кабинете глобус?..

"Mueller", schimpft der Lehrer, "du hast einundzwanzig Fehler im Englischdiktat, und zwar genau dieselben wie dein Nachbar. Wie kannst du mir das erklaeren?"
"Tja, wir haben eben denselben Englischlehrer."

- Мюллер, - ругается учитель. - В твоем диктанте по английскому языку 21 ошибка, и они в точности такие же, что и твоего соседа. Как ты можешь мне это объяснить?
- Гм, так у нас же один и тот же учитель английского...

Am Strassenrand steht ein kleines rotes Mannlein und winkt. Der Fahrer halt an und fragt nach dem Begehr.
"Ich bin ein kleines rotes schwules Mannlein und habe Hunger."
Der Fahrer gibt ihm ein Wurstbrot und fahrt weiter. Nach weiteren 25 km steht ein kleines gelbes Mannlein am Strassenrand und winkt.
"Ich bin ein kleines schwules gelbes Mannlein und habe Durst."
Der Fahrer gibt ihm eine Flasche Wasser und fahrt weiter. Als er nach weiteren 25 km ein kleines grunes winkendes Mannlein am Strassenrand sieht, platzt ihm der Kragen:
"UND DU KLEINES SCHWULES GRUNES MAENNLEIN. WAS WILLST DU?"
"Fuhrerschein und Fahrzeugpapiere, bitte ..."

На обочине стоит маленький красный мужичок и голосует. Водитель останвливает машину и спрашивает, мол, чего нужно.
"Я маленький красный гомик и хочу есть."
Водитель дает ему бутерброд с колбасой и едет дальше. Через 25 км стоит на обочине маленький желтый мужичок и голосует.
"Я маленький желтый гомик и хочу пить."

Водитель дает ему бутылку воды и едет дальше. Когда через 25 км он видит еще одного маленького зеленого мужичка, у него кончается терпение:
"А ТЫ - МАЛЕНЬКИЙ ЗЕЛЕНЫЙ ГОМИК. ЧТО ТЕБЕ НАДО?"
"Будьте добры, Ваше водительское удостоверение и документы на машину..."

Schreit der Direktor seine Sekretaerin an:
"Seit wann wird denn "Physikalisch" mit dem "F" geschrieben?"
Klagt sie:
"Was kann ich dafuer, wenn im Computer das "V" kaputt ist..."

- С каких это пор слово "Physikalisch" пишется с "f"? - кричит директор на свою секретаршу.
- Но что же я могу сделать, - плачется та, - если на компьютере сломалась буква "v"...

- Was ist der Unterschied zwischen einem Philosophen und einem Mathematiker?
- Zum Arbeiten braucht der Mathematiker Papier, Bleistift und Papierkorb. Der Philosoph braucht keinen Papierkorb...

- В чем отличие между математиком и философом?
- Математику для работы нужны бумага, карандаш и корзина для мусора. Философу корзина не нужна...

Zwei Millionaere unterhalten sich.
Sagt der Erste: - "Ich bin so reich, dass ich die ganze Welt kaufen konnte."
Daraufhin sagt der Andere: - "Aber ich will sie nicht verkaufen..."

Беседуют два миллионера.
Один говорит: "Я так богат, что смог бы купить весь мир."
Второй отвечает: "Но я не собираюсь его продавать..."

Eine ernahrungsbewusste Patientin fragt ihren Arzt:
"Sind Fische gesund, Herr Doktor?"
"Ich glaube schon, bei mir war jedenfalls noch keiner in Behandlung."

Одна весьма ответственно относящаяся к питанию пациентка спрашивает своего врача:
(Далее идет игра слов, по-немецки дословно: "Рыба здорова, г-н доктор?" Имеется в виду: является ли рыба здоровой пищей?)
- Думаю - да, по крайней мере мне еще ни одну не приходилось лечить.

In der Oper.
"Brauchen Sie ein Textbuch?" - fragt die Platzanweiserin freundlich.
"Nein", - meint einer der Zuschauer: " Wir wollen nicht mitsingen!"

В опере.
- Вам нужна программка с текстом? - вежливо спрашивает билетерша.
- Нет, - отвечает один из зрителей. - Мы не собираемся подпевать!"

Treffen sich zwei Schlangen.
Fragt die Eine: "Du! Bin ich eigentlich giftig?"
"Keine Ahnung. Warum?"
"Ich habe mir gerade auf die Zunge gebissen!"

Встречаются две змеи.
Одна спрашивает: "Слушай, а я, вообще-то, ядовитая?"
"Понятия не имею. А зачем спрашиваешь-то?"
"Да я только что язык прикусила!"

Beim Ehescheidungsverfahren fordert der Ehemann, dass das Kind gerade mit ihm bleiben sollte.
"Warum aber?" - fragte ihn der Richter.
"Das ist ja ganz logisch! Wenn Sie zum Beispiel ein Geldschein in den Getränkeautomat werfen und eine Dose Cola erhalten, dann kommt keine Frage, wem diese Dose gehört - Ihnen oder dem Automat?.."
Муж при разводе требует оставить ребенка именно ему.
- Но почему? - спрашивает судья.
- Это же абсолютно логично! Если вы бросите монету в автомат и получите банку колы, то кому она будет принадлежать - вам или автомату?..
In der Zeitung "Prawda" wird die Fotoreportage ueber die Dienstreise von Siuganow aufs Land vorbereitet. Lange bedenkt man die Unterschrift zum Bild, das waehrend des Besuches in die Schweinefarm gemacht ist.
"Genosse Siuganow unter Schweine" - es geht natuerlich nicht. "Schweine um den Genossen Siuganow" - auf keinen Fall!
Im Endeffekt ist man bei einer Variante stehengeblieben:
"Der Dritte von links - Genosse Siuganow ".
В газете "Правда" готовят репортаж о поездке Зюганова по селу.
Долго думают над подписью под фотографией, сделанной во время посещения свинофермы тов. Зюгановым.
Предлагают варианты:
"Товарищ Зюганов среди свиней", "Свиньи вокруг товарища Зюганова"...
В итоге остановились на варианте:
"Третий слева - товарищ Зюганов".
- Worin besteht der Unterschied zwischen Liebhaberin und Ehefrau?
- In 20 Kilogramm.
- Worin besteht der Unterschied zwischen Liebhaber und Ehemann?
- In 20 Minuten.
- Какая разница между любовницей и женой?
- 20 кг.
- Какая разница между любовником и мужем?
- 20 мин.
Ein "neuer Russe" ruft seinen Freund an: "Du, ich bin Genie! Mein neues Puzzle habe ich innerhalb drei Monate erst geloest. Auf der Schachtel steht aber "von 3 bis 5 Jahre…" "Новый русский" звонит своему другу: "Слушай, я - гений! Свой новый пазл я собрал всего за три месяца. А на коробке написано "От 3 до 5 лет…"

- Was fuer Hobby haben Sie, Genosse Stalin?
- Ich sammle die Witze ueber mich.
- Und wieviel haben Sie bereits gesammelt?
- Fast drei volle KZ…

- Какое у вас хобби, товарищ Сталин?
- ß коллекционирую анекдоты про себя.
- И сколько уже собрали?
- Почти три полных лагеря...
Ein kleines blasses Wuermchen kriecht aus dem Schutthaufen heraus und sieht auf dem Apfelbaum der dicke rosa Wurm den Frucht genießt.
"Mami, - fragt er Mutter, - Warum duerften wir nicht so leben: hoch und schmackhaft? Warum wohnen wir denn in der Scheisse?
"Mein Kleine, - antwortet aufatmend grosse Wuermin, - es gibt ja so das Wort: DIE HEIMAT..."
Маленький бледный червячок выползает из кучи навоза и видит, как на яблоне толстый розовый червк с наслаждением уплетает плод.
"Мама, - спрашивает он мать, - Почему мы не можем так жить - высок
кислородный концентратор для бара хна для мехенди купить